المشاركات

فن تعليم الإملاء العربية للتلاميذ

أخى معلم اللغة العربية ،التدريب على الإملاء المكتوبة من أهم فروع اللغة العربية  وصديقي محبّ لغتنا والراغب في تدريب أولادك وتعليمهم على الكتابة الصحيحة للغة العربية ، منذ بداية تربيتهم في دورالحضانة ومراحل التعليم المختلفة حتى تخرجهم من الجامعة. إن معرفة القواعد الإملائية السليمة للغة العربية ، ورسم حروف أبجديتها في الكتابة حسب القواعد المنضبطة التي اتفق عليها علماء اللغة منذ القدم ، مع ما دخلها من تطورات عبر العصور المختلفة حتى اليوم يحتاج منا جميعا إلى اتخاذ مناهج متدرجة تشمل مراحل متعددة منها : 1- التدريب على الإملاء المنظورة أو المنقولة : وهي تأمل قطعة الإملاء المناسبة لعمر التلميذ بدقة ومهارة أمامه على السبورة أو في كتابه الدراسي بعد تحديد حجم القطعة ، ثم طلب إعادة كتابتها بالنقل والمشاهدة المستمرة أثناء الكتابة ، تجنبا للخطأ عما ورد بها من صحة الكلمة وصحة رسم الحرف فيها . 2- التدريب على الإملاء بعد مشاهدتها ثم مَحْوِها ( الإملاء المعرفية ): أ) وهي بوضع قطعة الإملاء أمام ناظري التلاميذ وتدريبهم على قراءتها أكثر من مرة ، ثم إخفائها ومحوها ، وإملائها لهم ببطء مع تكرار الكلمة أ

تابع قصيدة ( ملكة جمال المسلمات تتحدى )

صورة
تابع قصيدة الشاعر عبد العزيز جويدة : ( ليس كل النساء سواء ) ================ ستسأل يوما جميع النساء ما الفرق بينك وما بينهن ؟! أَلَسْتِ كَهُنّْ؟ ويغضِبْنَ مني ألستِ ككل النساء اللواتي أراهُن حولي وأعرفهن   أقول لهنْ بأن الحبيبة ليست تُقَاسُ بمقياسهن وأنت حبيبة عمري الوحيدة ما بينهن وأنت التي لو مزجتُ هواها بماء البحار لعطهرن وأنت التي لومنحتُ صباها لكل النساءِ لَجَمَّلَهُن فماذا يقلن ؟ مشاعر قلبي حريقٌ رهيب كنار البراكين لو مسَّهُن سيحرقهن ويسحرهن ويفتنهن وبين وبينك ما لا يقال وأشياءُ شتّى تفُوقُ كثيرا خيالاتهن فإن كنَّ أحلى فما عاد يُعنِي وإن كنَّ أبْهى فما عاد يغني فمهما يكن فأنت بواد وهن بوادٍ وشتان ما بين هذا وبين ومهما يحاولن منك وصولا سيبقى مُحالا . لكِ لن يَصِلْن ففيكِ الذي ليس فيهن أجمعْ لذلك دوما منك يَغَرنْ وأعذرهن فلو قلت ما فيك من معجزاتٍ أقسمُ باللهِ . قدْ ينتحرنْ ==== ( ملكة جمال مصر 2013) إعجاب

( ملكة جمال المسلمات تتحدى )

صورة
ليس كلَُ النساء سَوَاء كنت أجهلُ هذا وكنتُ أجادلُ في كبرياء وكنتُ أظنُّ بأن الجداولَ قدْ تتشابهُ فيها المياه وأن بطون البحار العميقةِ قد تتشابهُ فيها الحياة وحين التقينا من دونِ وعْدٍ يا الله أصبحتُ أعرف أن المقولةَ محْض افتراء وزيف ادعاء وأصبحت أؤمنُ أنَّ النساء قوافلَ عِشْقٍ تأتي إلينا بأمر السماء وبعض القوافل تأتي بذهبٍ وبعض القوافل تأتي بماس وبعض القوافل تأتي خُواء وحظُّكَ فيهِنَّ الله يعلم والله يرزقُ حيثُ يشاء === الشاعر عبد العزيز جويدة

1- الإعداد ل(مسابقة محبة القرآن الكريم) رمضان 1436هـ

1-   يتكون السؤال اليومي من (أ) وهو عن رقم الآية المطلوبة واسم السورة، (ب) ذكر كلمة من الآية موضحٌ معناها في صيغة السؤال باللون الأحمر ، أو ذكر معلومة حول الآية من فهم السورة  2-   درجة رقم (أ) من كل سؤال هي : درجة واحدة ، ودرجة(ب) نصف درجة، وجملة درجات المسابقة عن الثلاثين سؤالا هي (45 درجة )و (5 خمس درجات ) للالتزام بشروط التسابق طوال المسابقة = 50 درجة 3-    للمتسابق الحرية في إرسال إجاباته على صندوق بريد الموقع باسم محمد فهمي يوسف مقدم المسابقة كل عشرة أسئلة أو في نهاية الأسئلة 4-   لا يجوز للمتسابق الاشتراك في أكثر من منتدى أو موقع على الشبكة 5-   لا يجوز التعليق على أي سؤال بالنقد إلا من خلال رسالة إلى مقدم المسابقة 6-   تتكون لجنة لفحص الإجابات وتحديد اسم الفائز الأول يعلن عن أسمائها بعد انتهاء المسابقة ، ويتم تكريم الفائز عن طريق إدارة الموقع حسب ما ترى 7-   عند تساوي عدد من الأفراد بالفوز في درجات الإجابة للمركز الأول يتم استطلاع رأي بعد نشر إجاباتهم على الأعضاء وأخذ أكبر عدد يصوت للفائز خلال أسبوع من نشر استطلاع الرأي ، بعد عيد الفطر إن شاء الله وكل عام أنتم

التمهيد للمسابقة الرمضانية

هذا نموذج لأسئلة مسابقة محبة القرآن الكريم 1436هــ الله سبحانه وتعالى هو خالق السماوات والأرض ومبدعها بقدرته ومشيئته وحكمته ، جعل لخلقه الأزواج ليسكنوا إليها ، وخلق لهم من الأنعام أزواجا ؛ذكورا وإناثا ( يكثركم بسببه بالتوالد ) ، لا يشبهه تعالى ولا يماثله شيء من مخلوقاته ، لا في ذاته ولا أسمائه ولا في صفاته ولا في أفعاله ؛ لأن أسماءه كلها حسنى ، وصفاته صفات كمال وعظمة ، وأفعاله تعالى أوجد بها المخلوقات العظيمة من غير مشارك ، لا يخفى عليه من أعمال خلقه وأقوالهم شيء ، وسيجازيهم على ذلك . (أ) ما رقم الآية المطلوبة ؟ وما السورة التي أوردتها؟ (ب)اكتب كلمة من الآية المقصودة فسرتها صيغة السؤال بين القوسين باللون الأحمر. الإجابة : (أ) الآية المطلوبة هي :   فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ جَعَلَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَمِنَ الْأَنْعَامِ أَزْوَاجًا ۖيَذْرَؤُكُم فِيهِ ۚ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِير) رقم الآية   (11)اسم السورة(  الشورى)   (ب)     ولتوضيح الجانب اللغوي في السؤال : الكلمة الموضح معناها بين القوسين باللون الأحمر في الآية ه

3- تأثير الثقافة اليونانية في الحضارة العربية بالترجمة

كان لالتقاء الحضارتين العربية الإسلامية بالحضارة اليونانية عن طريق الترجمة أثرا واضحا فيما يلي : انتشر نصارى السريان في مدارس الرها ونصِّيبين وحَرَّان وجنديسابور ، وهؤلاء هم الذين قاموا بالجهد الأكبر في نقل الثقافة اليونانية للعربية عن طريق الترجمة التي نشطت في ذلط الدور في أول القرن الرابع الهجري ؛ حيث قام ( بروبوس )بنقل مجموعةمن الحكم اليونانية إلى اللغة العربية في عصر الخليفة المأمون حيث كان عصر ازدهار علمي فهو الذي أنشأ دار الحكمة تلك المدرسة التي كانت مركزا لنقل ثقافة اليونان ونشرها بين العرب ، إلا أن الترجمة وُجِدَتْ قبل عصر المأمون ولكنها كانت تتركز على نقل علوم الفلك والرياضة والطب وبعض كتب أرسطو ، ثم تطورت فشملت كثيرا من المعارف اليونانية المختلفة ، ورفض المسلمون من منطق أرسطو م لا يتفق مع دينهم الإسلامي مثل ( أزلية الكون ) وغيره من المناقشات الفلسفية الجدلية العقيمة  وكما كان من أهم مظاهر تأثير الترجمة من الثقافة الهندية علوم الفلك والرياضة والطب والأدب زاد نشاط الترجمة بين الثقافة اليونانية والعربية إلى المنطق والفلسفة بشكل كبير وقد تأثر المسلمون بهذا كله وخاصة العلمين ا

2- الثقافة الهندية وتأثيرها في الترجمة العربية

عرف العرب ثقافة الهند عند طريق الفرس أولا، ثم عن طريق اليونان ، ثم مباشرة بمخالطة الثقافة الهندية في عقر دارها ؛ وكان للهند منذ القديم حكمة وفلسفة وحساب ورياضة وفلك وطب وتنجيم ؛ ولقد أشاد بكل ذلك المؤرخون من الشرق والغرب ، فيقول (بروكلمان ): وفي بغداد التقى الطب اليوناني بالطب الهندي على صعيد واحد ) واتصل العرب بهذه الثقافة عن طريق التجارة وأفادوا منها أيام السلم عن طريق الترجمة ، وأيام الفتوحات وممن أسر من الهند برز كثير في العلم والأدب والشعر مثل ( ابن الأعرابي )وغيره  وكان من ملامح التأثير الهندي في الأدب العربي ؛ نقل قصص كثيرة في ( البيان والتبيين ) للجاحظ وغيره ، وفي ( كتاب الهند ) ؛ ومما نقل عن الهند عبارات تردد كثيرا في الكتب العربية ، وتأثر الأدب العربي بهذه الرمزية التي في ثنايا القصص الهندي كما ظهر عند الجاحظ ، في ( البخلاء)، ومن الكتب التي ترجمت من الهند كتاب ( السندباد الكبير ) و( السندباد الصغير ) وكتاب الهند في قصة ( هبوط آدم ) ولقد تركت تلك الكتب أثرا في كُتَّابِ القرن الرابع الهجري وما بعده أمثال :( بديع الزمان الهمزاني ) وغيره وكذلك الحكمة الهندية ببلاغتها أثرت